Las frases hechas en inglés son expresiones que tienen forma fija, un sentido figurado y son de uso común para la mayor parte de los hablantes de una lengua. Además, son un recurso muy útil para familiarizarse con el idioma, y dominarlas bien facilitará la comprensión de textos o conversaciones con nativos.
¿Por qué es importante aprender frases hechas en inglés?
Querer aprender a usar frases hechas en inglés es algo muy normal cuando se empieza a hablar un idioma. A menudo, muchas personas intentan aprender expresiones coloquiales propias de su lengua materna y utilizarlas de forma natural en cualquier conversación, pero son propias de cada idioma y no se pueden traducir literalmente.
Saber inglés desde un punto de vista técnico está muy bien, pero las frases hechas en inglés son un aspecto básico que no se encuentran en los diccionarios, ni se pueden traducir literalmente, y que son básicas para poder tener una conversación normal con cualquier otro angloparlante.
Ejemplos de frases hechas en inglés traducidas
- “Break the ice”
La traducción es «romper el hielo», pero su significado es hacer que la gente se sienta más cómoda en una situación. Un ejemplo sería: “At the beginning of the meeting, he told a joke to break the ice”.
- “Piece of cake”
La traducción es «pan comido», y se usa cuando nos queremos referir a que algo es fácil de hacer.
- «To get the wrong end of the stick»
Se dice que alguien «ha cogido la parte equivocada del palo» cuando ha entendido algo de forma equivocada
- “Go back to the drawing board”
La traducción literal de esta frase hecha en inglés es «volver a la mesa de dibujo», y se utiliza en los casos que hay que empezar otra vez desde el principio. La frase equivalente en español sería «empezar de cero».
- “Miss the boat”
Su traducción literal es «perder el barco», pero se utiliza en los momentos que se pierde la oportunidad de hacer algo.
- “Costs an arm and a leg”
El significado de esta frase hecha es que algo es muy caro, como por ejemplo, “This new phone costs an arm and a leg”. La frase hecha equivalente en castellano es «cuesta un riñón» o «cuesta un ojo de la cara».
- «Finders, keepers; losers, weepers»
La expresión equivalente en español es “el que fue a Sevilla, perdió su silla”.
- «To pull the wool over someone’s eyes.»
Su significado literal es «poner la lana sobre el ojo de alguien», pero se usa para decir que alguien te intenta engañar.
- «Put your money where your mouth is»
Literalmente significa «pon tu dinero donde tienes la boca» pero para nosotros sería algo así como «no hables tanto y hazlo»
Frases hechas básicas en inglés
El uso de estas expresiones te permite comunicarte de manera más natural y fluida. Las frases hechas, o «idioms», son una parte integral del lenguaje cotidiano, y usarlas correctamente te ayuda a sonar más cercano a un hablante nativo. Esto no solo mejora tu habilidad para expresarte, sino que también facilita que los demás te comprendan mejor. Algunas de las más habituales son:
- «I’m sorry.» Significa «Disculpa».
- «It doesn’t matter.» Significa «No importa».
- «Don’t worry.» Significa «No te preocupes».
- «Fine, thank you.» Significa “Bien, gracias”.
- «Talk out of both sides of mouth.» Es la manera en que los ingleses justifican que no pueden fiarse de alguien porque «le dice una cosa a cada uno».
- «To be under the weather.» Su traducción es algo como «hoy no me encuentro bien».
Además, aprender frases hechas en inglés te brinda una mejor comprensión de la cultura de los países de habla inglesa. Muchas de estas expresiones están profundamente arraigadas en la cultura, y son muy útiles en contextos sociales y profesionales, donde el uso adecuado de estas expresiones puede marcar una gran diferencia en cómo te perciben los demás.